This post is written in English and German / Dieser Post ist auf Deutsch und Englisch verfasst
Sie haben es mir so was von angetan… …die Karos! Ich habe es deshalb einfach nicht übers Herz gebracht, an diesem Stoff vorbei zu gehen. Vor meinem inneren Auge sah ich ihn bereits als stylischen Herbstmantel vernäht. Ich war mir beim Kauf zwar nicht sicher, ob der Stoff tatsächlich in den nächsten Jahren zu diesem Kleidungsstück wird. So einen Heidenrespekt hatte ich vor diesem Projekt.
I’ve got a crush… … on check fabrics! I just didn’t have the heart to walk past this fabric. In front of my inner eye I already saw it sewn as a stylish autumn coat. I wasn’t sure whether the fabric would actually become this garment in the next few years. I had such heathen respect for this project.
Der Wille fehlte keineswegs; seit zwei Jahren kribbelt es mich in den Fingern mich endlich dem Thema Mantel zu widmen. Mir fehlte einzig der Mum dazu.
The will was not missing; for the last two years I’ve been flirting with the idea to sew a coat. The only thing I lacked was courage.
Diesen Herbst blieb mir dann nichts anders übrig, als mir einen Ruck zu geben und mich tatsächlich an meinen Mantel zu wagen. Ich hatte dieses Jahr meinen Kleiderschrank so radikal ausgemistet, dass die wärmenden Kleidungsstücke so gut wie nicht mehr vorhanden waren.
This autumn I had no choice but to give me a jolt and actually sew a coat. This year I had so radically cleaned out my wardrobe that the warm clothes were practically non-existent.
Um dem Muster gerecht zu werden, suchte ich nach einem schlichten, eher maskulinen Mantelschnitt. Er durfte leicht oversized sein, aber nicht zu stark. Und natürlich sollte er aus nicht allzu vielen Teilen bestehen; ich wollte mir das Zuschneit-Tetris so einfach wie möglich halten. Das Ziel, dass die Karo am Ende schön aufeinander treffen, war so schon hoch angesetzt.To do justice to the pattern, I was looking for a simple, rather masculine coat with a slightly oversized shape, but not too strong. And of course it shouldn’t have of too many pieces; I wanted to keep the cutting as simple as possible. The goal that the lines should meet perfectly at the end was already set high.
Ursprünglich wollte ich den Mantel Villette von La Maison Victor nähen. Ich war jedoch etwas unsicher, ob dieser nicht zu sportlich und oversized für mich ist.Originally I wanted to sew the coat Villette of La Maison Victor. However, I was a little unsure if it was too sporty and oversized for me.
Nachdem ich gefühlte tausend Stunden über möglichen Mantelschnitten gebrütet habe, entdeckte ich plötzlich den einen: Ive! Dieser Schnitt ist sehr lang gehalten, bis zu den Knien und verläuft ziemlich gerade, mit wenigen Unterteilungen. Einfach perfekt!After I felt like I had seen a thousand hours of possible coat patterns, I suddenly discovered the one: Ive! This pattern is very long, up to the knees and runs quite straight in shape, just perfect!
Trotz der überschaubaren Anzahl Schnitteile, habe ich viel Zeit beim Justieren der Schnitteile verbracht. Die Paspeltasche habe ich sogar vier Mal neu zugeschnitten um den Musterverlauf perfekt hinzukriegen. Wenn es mir gelingt, freue ich mich ein Loch in den Bauch.Despite the manageable number of pattern pieces, I spent a lot of time adjusting the pattern pieces. I even cut the pocket four times to make the pattern run perfect.
Es war mein erster Schnitt der Indie Designerin Blousette Rose. Ich bin sehr angetan, von der Anleitung. Schritt für Schritt wird anhand anschaulicher Illustrationen jeder Arbeitsvorgang erläutert. Mit der Passform bin ich ebenfalls sehr zufrieden. Eventuell hätte ich beim Vorderteil eine Grösse kleiner nähen können; aber ich schätze, der Schnitt sollte etwas lose ausfallen. It was my first pattern of the Indie designer Blousette Rose. I am very fond of the Ive pattern. Illustrations are used to explain each step of the sewing process. I am also very satisfied with the fit. Maybe I could have sewed one size smaller at the front, but I guess the shape of the coat should be a bit wider.Als Futterstoff habe ich einen Batist von Atelier Brunette gewählt. Ich fand dieser Stoff greift den Farbton des Mantelstoffes perfekt auf. Bei den Ärmeln habe ich dann jedoch zu einem klassischen Futterstoff gegriffen.
As lining material I chose a batiste from Atelier Brunette. I found this fabric picks up the color of the coat perfectly. For the sleeves I took a classic lining material like Venezia.
Ich musste mich am Anfang etwas an die Schnittform gewöhnen. Ich habe die vergangenen Jahre eher taillierte Mäntel getragen, wollte aber genau so einen Mantel. Nun ist es etwas ungewohnt, aber ich trage meinen Ive, richtig, richtig gerne!
I had to get used to the shape at the beginning. I’ve worn waisted coats for the past few years, but I wanted a coat just like that. Now it’s a little unfamiliar, but I really like wearing my Ive!
Happy Sewing Schnitt: Manteau Ive by blousette rose Stoff: Wollstoff vom Stoffmarkt linked with: RUMS
wow wunderschön!! der stoff des mantels ist ein traum! steht dir auch sehr gut! auch die weite. du kannst das super tragen, aber ja stimmt, man muss sich erst wieder an die neue mode gewöhnen!
alles liebe, andrea
Wow, der ist richtig toll geworden. Auch hier lagert schon seit 2 Jahren (schliesse den alten seither mit improvisierten Druckknöpfen) Walk für einen neuen Mantel…. und irgendwie fehlt mir immer der Mumm, den anzuschneiden. Ein Mantel ist doch ein grosses Projekt, sollte sitzen und eine Weile halten; ist ja auch für mich. (Bei den Kids fällts mir leichter)
Dein post gibt mir etwas Mut. Er sitzt wirklicj super.
Lieber Sonnenschnee-grusd
wow, you did a fantastic job with the coat. The length is perfect, and it seems to be roomy without overly oversized. I keep on meaning to make a jacket… I am still lacking courage though hehe
Wirklich sehr schöner Mantel. Auch den Schnitt mag ich gern, steht Dir gut, wirklich toll! Und das Futter – hach. Falls Du Dich je trennen solltest – ich!
I’m glad you found the courage, because that is a very nice coat! Good job on the pockets; I didn’t even see them until the close-up.
I had Google translate the page before I saw it was written in German and English, and I must say you did a better job! Much clearer.
Pingback: Jacke Nadja in Karos & Rüschen - Frölein Tilia